Về âm Hán Việt của chữ倩
Chữ倩 nghĩa là “đẹp” (tạm không bàn đến ngữ nghĩa của chữ), tiếng phổ thông đọc là qiàn, là một chữ không có trong số những chữ Hán – âm Hán thường dùng của tiếng Việt, vì thế, chuyện âm Hán Việt không thống nhất cũng là điều có thể lí giải. Hiện tại tôi [...]
Âm Hán Việt cổ và âm Hán đã Việt hóa
Tác giả: Vương Lực. Giới thiệu: Vương Lực (1900-1986), tên chữ là Liễu Nhất, người huyện Bác Bạch, tỉnh Quảng Tây, là nhà ngôn ngữ học danh tiếng của Trung Quốc, một trong những người đặt nền móng cho ngôn ngữ học hiện đại Trung Quốc. Trong khoảng năm 1939 – 1940, ông sang Việt [...]
“Châu” hay “Chu”?
Cho tới nay, một số chữ Hán vẫn tồn tại hai cách đọc Hán Việt, xét về mặt ý nghĩa thì không có sự phân bố ý nghĩa của hai âm đọc đó (tức là dù đọc âm nào thì ý nghĩa vẫn như nhau). Ở đây tôi khảo sát hai âm đọc thường gặp [...]
Về một hiện tượng chệch âm trong âm Hán Việt
Âm Hán Việt là cách đọc chữ Hán của người Việt, ở đây không xét đến âm Hán Việt cổ và âm đã bị Việt Hóa, mà chỉ xem xét âm Hán Việt thông dụng. Âm Hán Việt thông dụng hiện nay, theo Maspéro thì là được du nhập một cách có hệ thống từ [...]
Phản hồi mới