Văn sử thú đàm

Nói chuyện phim “Huyền sử thiên đô”

Vài ý kiến nhỏ gửi các nhà làm phim, mong các anh, các chú xem xét, cùng xây dựng nền phim ảnh cổ trang nước nhà. Phim “Huyền sử thiên đô” đã đi qua một chặng đường, và trước mắt còn vài chục tập nữa sẽ công chiếu. Phải thú thật, tôi háo hức xem…

Read More

Văn sử thú đàm

Mạn đàm: Tử Vi Đẩu Số và văn hóa phương Đông

Tử vi đẩu số là một trong những chi của ngành dự trắc học phương Đông, rất thịnh hành ở Việt Nam. Bỏ qua những điều huyền hoặc, thì Tử vi thực sự là một dấu ấn văn hóa tuyệt vời, một đỉnh cao trí tuệ về logic học, dự trắc học, toán học, thống…

Read More

Lệ thư

Thoán Bảo Tử Bi

Tên đầy đủ: Tấn cố Trấn Uy Tướng Quân Kiến Ninh Thái Thú Thuán Phủ Quân mộ bi 晉故振威將軍建甯太守爨府君墓碑 Thời gian: trên bia khắc niên hiệu là “Thái Hanh tứ niên tuế tại Ất Tị” (năm Thái Hanh thứ tư, Ất Tị). Thái Hanh là niên hiệu của Tấn An Đế (nhà Đông Tấn). Thực…

Read More

Cổ thi Việt Nam

Đề mĩ nhân dao lỗ đồ (Lê Quang Định)

題美人搖櫓圖 黎光定 天然秀眉以堪餐 搖櫓佳人更可觀 楊柳風輕腰帶墜 芙蓉霜淡臉脂寒 微含春悶嬌無力 半露秋情影欲闌 卻恨丹青偏著筆 不將環佩畫紅顏 Thiên nhiên tú mị dĩ kham xan, Dao lỗ giai nhân cánh khả quan. Dương liễu phong khinh yêu đới trụy, Phù dung sương đạm kiểm chi hàn. Vi hàm xuân muộn kiều vô lực, Bán lộ thu tình ảnh dục lan. Khước hận đan…

Read More

Quốc gia khác

Trần tình thượng thái úy thi (Choe Chi-won)

陳情上太尉詩 崔致遠 海內誰憐海外人 問津何處是通津 本求食祿非求利 只爲榮親不爲身 客路離愁江上雨 故園歸夢日邊春 濟川幸遇恩波廣 願濯凡纓十載塵 Hải nội thùy liên hải ngoại nhân, Vấn tân, hà xứ thị thông tân? Bản cầu thực lộc phi cầu lợi, Chỉ vị vinh thân bất vị thân. Khách lộ li sầu giang thượng vũ, Cố viên quy mộng nhật biên xuân. Tế Xuyên hạnh…

Read More

Cổ thi Việt Nam

Mãi trúc dao (Tùng Thiện Vương)

買竹謠 松善王 日負兩竿竹 買之以充腹 門內竹如山 門外錢不還 不言一何苦 言之長鞭且消汝 噫嗟嗟 歸去來兮淚滂沱 從今而後勿伐竹 飢臥竹間死亦足 Mãi trúc dao Tùng Thiện Vương Nhật phụ lưỡng can trúc, Mãi chi dĩ sung phúc. Môn nội trúc như san, Môn ngoại tiền bất hoàn. Bất ngôn nhất hà khổ! Ngôn chi, trường tiên thả tiêu nhữ! Y ta ta! Quy khứ…

Read More

Tiếng Việt

Vấn đề chỉ hướng ngữ nghĩa của cấu trúc biểu lượng chủ quan

Như bài trước tôi đã trình bày sơ lược về lượng chủ quan (subjective quantity) trong tiếng Việt, được biểu thị bởi các phó từ và trợ từ “mới”, “đã”, “rồi”, “thôi”. Ở bài đó, tôi đã nói về vấn đề chỉ hướng ngữ nghĩa của các phó từ “mới” và “đã”, và quan điểm…

Read More

Khải thư

Diệu Nghiêm tự kí

Tên đầy đủ: Hồ Châu Diệu Nghiêm tự kí湖州妙嚴寺記 Tác giả: Mâu Hiến牟巘 soạn văn, Triệu Mạnh Phủ 趙孟頫 (1254 – 1322) viết và làm triện. Thời gian: chưa rõ Thể chữ: Khải thư Đặc điểm thư pháp: Diệu Nghiêm tự kí là một tác phẩm tiêu biểu cho khải thư Triệu Mạnh Phủ, bút…

Read More

Hán - Việt

Về âm Hán Việt của chữ倩

Chữ倩 nghĩa là “đẹp” (tạm không bàn đến ngữ nghĩa của chữ), tiếng phổ thông đọc là qiàn, là một chữ không có trong số những chữ Hán – âm Hán thường dùng của tiếng Việt, vì thế, chuyện âm Hán Việt không thống nhất cũng là điều có thể lí giải. Hiện tại tôi…

Read More